Fie ca ne referim la poezie, proza, teatru, revista literara sau altele, literatura este calea noastra de scapare intr-o lume imaginara.
O traducere literara incearca talentul traducatorului de a se adapta la limbajul original al autorului, mentinand substanta operei. Pentru a efectua o traducere literara corecta, traducatorul trebuie sa dea dovada de adaptabilitate si flexibilitate, reusind sa treaca peste diferentele lingvistice.
Proiectele de traduceri literare sunt adesea considerate a fi printre cele mai dificile traduceri, deoarece efectuarea acestora implica redarea stilului unic al fiecarui autor, precum si subtilele trairi ale personajelor conturate in opera respectiva, empatizarea cu cititorul pentru a-i capta atentia si pentru a-l face sa inteleaga ceea ce vrea autorul sa exprime.
Prin serviciile noastre puteti beneficia de traducerea unei game variate de documente literare:
• Traduceri literare pentru romane de orice tip, carti de poezii, opere de treatru.
• Traduceri literare pentru manuale scolare si universitare.
• Traduceri literare pentru ziare si reviste, articole editoriale.
• Traduceri literare de bibliografii, rezumate, eseuri.
• Traduceri literare de ghiduri si cursuri.
• Traduceri literare pentru carti de copii.
Mai jos sunt tarifele pentru traducerea autorizata a unei pagini din domeniul literar pentru o anumita limba straina. Preturile se pot majora in functie de complexitatea textului, de volumul lucrarii si termenul de predare.
O pagina consta in 2000 caractere cu spatii rezultate in urma traducerii. Comanda minima este de o pagina. Se ofera reduceri pentru un numar mare de pagini. Taxa de urgenta e de 50% din valoarea traducerii pentru lucrarile efectuate in aceeasi zi.
Suna la 0726 382 382 sau completeaza formularul de mai jos si vei fi contactat in cel mai scurt timp.